dhtakeuti’s thoughts

主に開発やPCについて考えたこと、感じたことの記録

Google 翻訳は中学生レベルか?

https://www.google.com/logos/doodles/2020/stay-and-play-at-home-with-popular-past-google-doodles-coding-2017-6753651837108765-law.gif

一発ネタ。

Google翻訳 では "think pot" が表示された。いや、ちょっと待て、それは違うやろ(笑)。

一方、DeepL では "one's wishes" となった。

ちなみに、Weblio辞書 では「つぼ」は博打でサイコロを入れて振る器のことで、「期待したとおりになる」という意味らしい。同様の言葉としては「意のまま」「思い通り」などがある。

というわけで、Google 翻訳は取扱注意。